воскресенье, 6 июля 2014 г.

Мои эссе: "Шекспир - Russkiy". Камерный драматический театр Вологды

Вы знаете, что я терпеть не могу Шекспира. 
Но ваши пьесы еще хуже.
Лев Толстой - Антону Чехову
Мы одни на рынке мира
Без греха.
Мы — из Вильяма Шекспира
Два стиха.
Марина Цветаева
Программа XII Международного театрального фестиваля «Голоса истории» - 2014.

3 июля 2014. Музей "Усадьба Гальских" в Череповце.
Спектакль "Шекспир - Russkiy" Камерного драматического театра (Вологда).
Сюита для бедного Йорика.
Режиссер — Яков Рубин.
В проекте участвуют: заслуженная артистка России Ирина Джапакова, Вячеслав Федотов, Евгений Думнов, Александр Сергеенко, Елизавета Федоренко, Елена Смирнова.
О спектакле
Рецензия Алексея Сальникова.
     Мои впечатления. Последние слова Полония, заколотого Гамлетом: "Ich sterbe" (Я умираю). Но ведь эти слова произнёс умирающий Чехов! А вот в спектакле "Шекспир - Russkiy" и Полоний сподобился. 
    Литературная основа отличная. В основе монтаж (коллаж, компиляция, комбинация) фрагментов произведений английского и русских классиков. "Ромео и Джульетта", "Ричард III", "Гамлет", "Король Лир", "Антоний и Клеопатра", "Макбет", сонет Шекспира. "Борис Годунов", "Каменный гость" Пушкина, "Вишнёвый сад" и "Чайка" (вроде бы) Чехова, "Леди Макбет Мценского уезда" Лескова, рассуждения Льва Толстого о Шекспире. Это я всё сама обнаружила, ниоткуда не списывала. Приятно чувствовать себя начитанной, но что-то, конечно, пропустила (особенно поэтические строчки). "Швы" между фрагментами текстов почти невидимы. Например, я сразу не заметила, как монолог Ричарда III перешёл в монолог Дон Гуана. Интересен момент обсуждения разных переводов на русский язык "Гамлета". 
   Постановка Якова Рубина блестящая. Труппа средневековых актёров (как в "Гамлете") в повозке с ящиками едет-бредёт по Европе (предположим?) и показывает шекспировские трагедии и хроники. Зрители увидели известные отрывки: балконный разговор Ромео и Джульетты (в ящике), обольстительный диалог Ричарда и Анны, обличительный - Гамлета и Гертруды, возмущённый (даже чёрноюморный) - Лира и его двух дочерей, тяжёлый монолог Бориса Годунова, разоблачительный диалог Лжедимитрия и Марины Мнишек (понятно, это уже иной классик) и другие. Очень понравился фрагмент из "Короля Лира",  да и все остальные тоже. 
      Все актёры Камерного театра играют замечательно. Убийственно страстная  в горе Клеопатра и Гертруда, свободно лёгкая Джульетта, Офелия, торжественно величественная Мнишек и Анна, просто домашний Ричард. Ромео, Гамлет, Макбет сыграны убедительно по-разному. Лир (и Лжедимитрий) ироничен и остроумен, видимо, в такой постановке подобная интерпретация как раз и уместна.
     Наверное, критики назовут спектакль постмодернистским (а пьесу - интертекстуальной?): ну да, чёрный юмор, фрагментарность, пастиш (комбинация элементов разных текстов), ироничность. А ещё это просто умное и весёлое представление, созданное талантливыми людьми. 

Кем был ты - cтратфордским ростовщиком,
Дававшим в долг в столице Альбиона?
Актером - королем, лишенным трона,
Пугавшим принца призраком-отцом?

Иль графом, что заточенным пером
Писал в своем поместье отрешенно?
Иль "новой жизнью" жалкого шпиона,
Создавшего "посмертно" тайный том?

Мне все равно - пусть будут лишь Фальстаф,
Ромео, Лир, Мальволио, Просперо...
Твой гений - трагикомедийный нрав -

Я принял без остатка весь на веру.
Смотри ж на нас в величии своем
С Портрета, Потрясающий копьем!

Евгений Корюкин

Комментариев нет: